重庆翻译家杨武能获“翻译文化终身成就奖”

本土新闻腾讯大渝网2018-12-01 10:31

重庆翻译家杨武能获“翻译文化终身成就奖”

杨武能

中国翻译界的最高奖——“翻译文化终身成就奖”近日在北京公布了获奖名单,全国七位翻译家获得殊荣。其中,德语翻译家杨武能是一位土生土长的重庆人,30日上午,杨武能带着奖牌回到家乡重庆,在重庆图书馆杨武能著译文献馆分享了他走上翻译之路的故事。

巴蜀译翁:重庆给了我很好的秉性

1938年,杨武能出生在重庆,1953年春初中毕业于重庆育才学校,1956年秋高中毕业于重庆一中,考入西南俄文专科学校俄语专业。1957年秋转学至南京大学学习德语,1962年秋毕业分配到四川外语学院任教,曾任四川外语学院副院长。1960年开始发表译作,已出版《浮士德》、《少年维特的烦恼》、《格林童话全集》、《海涅诗选》、《茵梦湖》、《纳尔齐斯与哥尔德蒙》以及《魔山》等经典译著30余种。

“重庆是我的故乡,它给了我很好的秉性。”杨武能辗转川渝几十年,早已对两地有着很深的感情,所以他自号“巴蜀译翁”。对于故乡重庆的感情,杨武能称是重庆教会了他吃苦耐劳、坚持不懈的秉性。从小生活在十八梯下,要走到解放碑是种很好的锻炼,特别看到“棒棒军”肩挑重物走十八梯,那必须要有吃苦、坚持的性格才可以。

80岁收获最好的生日礼物

杨武能长期从事德语文学与文学翻译理论的研究和教学,曾获德国总统颁授的“国家功勋奖章”、终生成就奖“洪堡奖金”和“歌德金质奖章”。“以前得国外的奖并没有多大感觉,我最高兴最重视的就是中国的翻译文化终身成就奖。”杨武能称,在中国做了60年翻译,多少个严寒酷暑、寒夜孤灯,能获得自己国家颁发的“翻译文化终身成就奖”非常高兴,这也是他80岁生日收到最好的生日礼物。此外,杨武能今年还出版了新书《译海逐梦录》,将60余载翻译生涯中的酸甜苦辣集结为一本散文随笔。

正文已结束,您可以按alt+4进行评论